Artikkelien lähdeviitteissä esiintyvien lyhenteiden selitykset:
Alkuteokset
Suomennokset
- Hobitti = Hobitti eli Sinne ja takaisin.
- Viitteissä mainitaan normaalisti luvun numero roomalaisilla numeroilla. Jos sivunumeroita mainitaan, erotetaan kautta-viivalla (1) ensimmäisen laitoksen ensimmäisten painosten (1. p. 1985, 2. p. 1986) sivunumerot, (2) ensimmäisen laitoksen 3.-24. painosten sekä tarkistetun laitoksen 3. painoksen (2006) [sivunumeroinnin eroista, katso tarkemmin täältä], ja (3) Tove Janssonin kuvittaman tarkistetun laitoksen painosten (1. p. 2003, 2. p. 2004) sivunumerot, esim. Hobitti XIX, s. 312 / 307 / 331.
- TSH = Taru Sormusten Herrasta I-III (LoTR:n suomennos).
- Viitteissä mainitaan normaalisti osan, kirjan ja luvun numero. Osassa I ovat kirjat 1 ja 2, osassa II kirjat 3 ja 4, osassa III kirjat 5 ja 6. Näin ollen lyhenne TSH III/6.2 tarkoittaa kolmatta osaa (Kuninkaan paluu), kuudennen kirjan lukua 2 ("Varjojen maa").
- Jos sivunumeroita mainitaan, niitä on enimmillään viisi kappaletta seuraavassa järjestyksessä: 1) vanhan kolmiosaisen laitoksen, 2) yksiosaisen laitoksen, 3) kovakantisen tarkistetun kolmiosaisen laitoksen, 4) pehmeäkantisen tarkistetun kolmiosaisen laitoksen, 5) tarkistetun yksiosaisen laitoksen sivunumerot. Esim. TSH I/2.1., s. 336 / 212 / 316 / 390 / 210. Jos jostakin laitoksesta sivunumeroita ei ole tarkistettu, ne ilmoitetaan asteriskeilla, esim. TSH I/2.1., s. *** / 212 / *** / 390 / 210 (vanhan kolmiosaisen ja kovakantisen tarkistetun laitoksen sivunumerot puuttuvat).
- Muita TSH:n lyhenteitä ovat:
- TSH Esipuhe (Tekijän esipuhe ensimmäisen osan alussa).
- TSH Saatteeksi (Esipuheen ja Prologin välissä).
- TSH Prologi (Ennen ensimmäistä kirjaa, jakautuu neljään lukuun 1-4, lisäksi seuraava).
- TSH Prologi H (Prologin viimeinen, numeroimaton luku "Huomautus Konnun asiakirjoista").
- TSH Liite (Kolmannen osan lopussa, kuusi liitettä A-F, lisäksi liite A jakautuu kolmeen osaan A I, A II, A III, liitteet E ja F samoin kahteen osaan).
- TSH Liite A viite 1 (Liitteiden loppuviitteet kolmannen osan lopussa).
- TSH Karttaliite
J.R.R. Tolkienin kuoleman jälkeen julkaistut kirjoitukset
Englanninkieliset teokset
- CoH = The Children of Húrin.
- Viitteissä mainitaan sivunumero.
- HoME = The History of Middle-earth I–XII, Index.
- Viitteissä mainitaan normaalisti osan ja sivun numero. Toisinaan näkee myös osien nimistä muodostettuja lyhenteitä: I = LT (BoLT) 1, II = LT (BoLT) 2, III = LB, IV = SM, V = LR, VI = RS, VII = TI, VIII = WR, IX = SD, X = MR, XI = WJ, XII = PM.
- HoTH = The History of The Hobbit I-II
- Viitteissä mainitaan normaalisti osan ja sivun numero.
- Letters = The Letters of J.R.R. Tolkien
- Viitteissä mainitaan normaalisti kirjeen ja sivun numero.
- MC = The Monsters and the Critics and Other Essays
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivunumero.
- Nomenclature = Nomenclature of The Lord of the Rings (RC 750-782).
- Viitteissä mainitaan normaalisti hakusana ja sivun (RC) numero.
- Pictures = Pictures by J.R.R. Tolkien
- Viitteissä mainitaan kuvan numero.
- Scheme = J.R.R. Tolkienin viimeisin ja ainoa täydellinen kaavio Tarun Sormusten Herrasta tapahtumien kronologisesta järjestyksestä (Marquette MSS 4/2/18). Otteita käsikirjoituksesta on julkaistu teoksessa The Lord of the Rings: A Reader's Companion (= RC). Ks. RC xv.
- Viitteissä mainitaan RC:n sivunumero.
- The Silmarillion = The Silmarillion.
- Viitteissä mainitaan normaalisti luvun numero roomalaisilla numeroilla I-XXIV.
- Unfinished Index = J.R.R. Tolkienin luultavasti vuonna 1953 aloittama, mutta kesken jäänyt paikannimihakemisto, josta on julkaistu otteita Hammondin ja Scullin Reader's Companionissa Christopher Tolkienin toimittamien valokopioiden pohjalta (ks. esim. RC xiii, xv).
- UT = Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth.
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero alkuperäisessä laitoksessa (George Allen & Unwin, 1980). Erilainen sivutus on ainakin HarperCollinsin pehmeäkantisessa (1998). Ks. Alex Grigny de Castron taulukot.
- Roverandom
- Normaalisti viitataan suomennokseen; jos viitataan alkuteokseen, tämä on erikseen mainittu.
Kausijulkaisut, joissa on ilmestynyt Tolkienin tekstejä
Suomennettuja
- HLT = Húrinin lasten tarina (CoH:n suomennos).
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero.
- KTK = Keskeneräisten tarujen kirja (UT:n suomennos).
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero.
- Silm. = Silmarillion
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero.
- Roverandom
- Viittaukset joko lukuihin (esim. Roverandom, luku 1) tai sivuihin, lähinnä loppuviitteiden (s. 93-115) oslta (esim. Roverandom, s. 15; Roverandom, loppuviitteet, s. 98). Roomalaiset numerot viittaavat esipuheen (s. ix-xxv) sivuihin (esim. Roverandom, Esipuhe, s. xx).
Tolkienia ja hänen teoksiaan käsittelevä kirjallisuus
Vieraskielisiä teoksia
- Artist & Illustrator = Wayne G. Hammond - Christina Scull, J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator.
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivunnumero ja/tai kuvan numero. Esim. Artist & Illustrator 134 (kuva 128).
- ATM = Karen Wynn Fonstad, The Atlas of Middle-earth. Revised edition.
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero sekä kartan mahdolliset koordinaatit.
- Carpenter, Biography = Humphrey Carpenter, J.R.R. Tolkien - A Biography.
- Viitteissä mainitaan normaalisti osan ja luvun numero.
- C&G = Christina Scull - Wayne G. Hammond, The J.R.R. Tolkien Companion and Guide.
- C&G I = Osa I: Chronology.
- C&G II = Osa II: Reader's Guide.
- Viitteissä mainitaan normaalisti osan (I tai II) ja sivun numero sekä mahdollisesti hakusana (lyhenteellä s.v. = sub voce).
- CGME = Robert Foster, The Complete Guide to Middle-earth.
- Viitteissä mainitaan normaalisti sivun numero ja hakusana (lyhenteellä s.v. = sub voce).
- JoF = Barbara Strachey, Journeys of Frodo : An Atlas of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings.
- Viitteissä mainitaan normaalisti kartan numero (kirjassa ei ole sivunumerointia).
- RC = Wayne G. Hammond – Christina Scull, The Lord of the Rings: A Reader's Companion. – HarperCollins : London, 2005. – lxxxii, 894 s.
Suomeksi