Mistä kirjasta? Lue ensimmäinen viesti.

Satuin palauttamaan tämän kirjan eilen, siksi lainaus on englanniksi. Kirja on kyllä suomennettu.

Where lies the strangling fruit that came from the hand of the sinner I shall bring forth the seeds of the dead to share with the worms that gather in the darkness and surround the world with the power of their lives while from the dimlit halls of other places forms that never were and never could be writhe for the impatience of the few who never saw what could have been.
 
The map had been the first form of misdirection, for what is a map but a way of emphasizing some things and making other things invisible?

Kirjailija on Suomen ystävä.
 
Ei kai ulkomaisissa englanniksi kirjoittavissa kirjailijoissa ole muita Suomen ystäviä kuin John Irving. Tunnustan etten tunnista tekstiä, on jo vähän aikaa kun olen hänen teoksiinsa tarttunut, edes käännöksinä.
 
Ei ole Irving, kyseessä on enemmänkin genrekirjallisuus, tarkemmin ehkä eräs spefin alaluokka (jonka tämä kirjailija taisi vähän niin kuin lanseeratakin). Kirja on kyllä tavallaan lähellä mainstreamia ja siitä on ilmeisesti tv-sarjakin tulossa.
 
Kuulostaa sitaattien ulkopuolisten vihjeiden perusteella uuskummallisen kovasti Jeff VanderMeerilta. En ole häneltä lukenut kuin Pyhimysten ja mielipuolten kaupungin, enkä muita teoksiaan nimeltäkään muista, joten ei auta kuin veikata sitä. Vaikkei sitä ehkä oikein voi nimittää mainstreamia lähestyväksi, enkä tiedä mistään tulevasta tv-sarjastakaan. :p
 
Tuo riittää vastaukseksi, kyseessä on tosiaan VanderMeerin kirja, nimeltään Hävitys (josta on hämmentävästi ehkä tekeillä tv-sarja tai jotain sen kaltaista).
 
Kehveli. Minun oli tarkoitus odottaa, kunnes pääsisin kirjahyllyni ääreen, mutta johan olen niin tehnyt ja jälleen poiskin sen luota kulkeutunut. Ei auta minkään, näillä mennään: "Tuo kuulostaa siouxin kieleltä. Osaatko myös apassia?"
 
Eipä ei. Valitettavasti vähätkin aikoinaan lukemani lännenromaanit taisivat olla valjuja jäljitelmiä eivätkä mitään ehtaa James Fenimore Cooperia. Jaamarin ja Kointähden arvaukset ovat oikeassa kirjallisuuden muodossa.
 
Hetkinen! Tämä on Don Rosan tarina jossa Roope seikkailee Fergusin ja kasan lännen sankareita kanssa villissälännessä rosvojahdissa. Tämän repliikin sanoo ryhmän intiaani jollekulle joka kiroilee. Harmi kun nimet on näin pahasti hukassa.
 
Sehän se toki on. Goklayeh (tunnetaan myös nimellä Geronimo) omaa varsin erehtyväisen kielipään, sillä hän erehtyy tarinan aikana useasti kuvittelemaan Hiidenkirnu MacAnkan kirosanalitanioita eri intiaanikieliksi. Vai ovatko kommentit sittenkin tahallista ja tietoista piikittelyä ilmeisen uusavuttomalle ja egoistiselle ankalle?

Kun kerran itsekin sain vuoron tunnistamatta oikeaa teosta, niin annetaan vuoro ensinnä ehtineelle Jaamarille, joka selvästi tunnisti tarinan vaikka nimet olivatkin hakusessa.
 
No niin :) Haltille kiitos armeliaisuudesta. Minulla on ollut vaikeuksia paneutua sopivan kirjan ja kohdan valintaan, mutta nyt mennään sillä sopivalla mikä yläkerran hyllystä sattui löytymään.
Käytän otteessa esiintyvästä nimestä lyhennettä Hh sekä varsin paljastavasta kansanryhmästä lyhennettä M.

"Ei, minä uskon että hän tahtoo pojan tämän itsensä takia. Hän ei koskaan todella hyväksynyt miehensä suunnitelmia. Hh oli saanut hänet otteeseensa jollakin kaamealla tavalla. Nainen pelkäsi häntä. Ja Hh:n menehtyessä toisten M:ien rohkeus romahti. Lähtiessäni puhuttiin seillaista, että he voisivat lähteä Ylämaasta ja muuttaa asumaan muiden ihmisten keskuuteen."
 
Ylös